Buscar en  
  Página principal

  Conquista

  Independencia

  Revolución

  Siglo XXI

  Siglo XX

      1990-1999

      1980-1989

      1970-1979

      1960-1969

      1950-1959

      1940-1949

      1930-1939

      1920-1929

          1929

          1928

          1927

          1926

          1925

          1924

          1923

          1922

          1921

          1920

      1910-1919

      1900-1909

  Siglo XIX

  Siglo XVIII

  Siglo XVII

  Siglo XVI

  Siglo XV

Siglo XX > 1920-1929 > 1922

Carta a Ricardo Flores Magón de Harry Weinberger. Tengo fundadas esperanzas en que, en un plazo de treinta días, ambos estarán en camino a México.
November 3, 1922.



[Ricardo Flores Magón:]

The within letter speaks for itself. I presume when examined by the immigration officials, you will both admit you are anarchists and not citizens of the United States and citizens of Mexico. That will give them sufficient evidence to order your deportation.

I am in strong hopes that within thirty days you will both be on your way to Mexico. As soon as election is over, I will keep even more actively on the job in your case.

Very truly yours,

 

[Harry Weinberger]

 


3 de noviembre de 1922.

[Ricardo Flores Magón:]

La carta adjunta habla por sí misma. (1) Supongo que, cuando los funcionarios de Inmigración los interroguen, ustedes dos admitirán ser anarquistas y que no son ciudadanos de los Estados Unidos, sino ciudadanos de México. Con eso [los agentes migratorios] tendrán evidencias suficientes para ordenar su deportación.

Tengo fundadas esperanzas en que, en un plazo de treinta días, ambos estarán en camino a México. En cuanto pasen las elecciones, me pondré a trabajar aún más activamente en su caso.

Muy atentamente,

 


[Harry Weinberger]

 


(1)   "Dr. S. B. Langworthy has this day sent me his report of his examination of Ricardo Flores Magón, and states that he sent you copy. So I suppose by this time you have received the same, and can go ahead and make report to the Attorney General for action of the President. As I stated to you I will pay this bill, though I did not want him to do so, and do not know who did the actual ordering. As this report shows, and your previous reports show, Mr. Magón is going blind from the cataratas slowly. He is willing to leave the country for Mexico, or be deported to Mexico and the Mexican Government and the people of Mexico desire to have him. I make no further comment on this report at this time, as I do not desire to say or do anything to prevent an immediate report to the Attorney General."

Trad: "El doctor S.B. Langworthy me envió hoy su reporte del examen a Ricardo Flores Magón y me indica que ha enviado una copia a usted. Por ello supongo que para este momento usted lo ha recibido y puede continuar y hacer el reporte al procurador general para que el presidente actúe. Como le he señalado, pagaré la cuenta, aunque yo no ordené al Dr. Langworthy que hiciera el examen, y no quería que lo hiciera, y no se quién dio la orden. Como indica el reporte, y sus previos reportes también, el Sr. Magón está quedándose ciego lentamente a causa de cataratas. Está dispuesto a dejar el país e ir a México, o ser deportado a México y el gobierno mexicano y el pueblo de México desean recibirlo. No hago más comentarios sobre el reporte en este momento, porque no quiero decir nada que impida el inmediato reporte al procurador general". Harry Weinberger a James A. Finch, fiscal de perdones, Departamento de Justicia, 30 de octubre de 1922 (HWP, caja 22).

 

Fuente:

Obras Completas de Ricardo Flores Magón. Correspondencia 2 (1919-1922). Compilación, prólogo y notas: Jacinto Herrera Bassols. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. México, 2000. pp.447-448.