Buscar en  
  Página principal

  Conquista

  Independencia

  Revolución

  Siglo XXI

  Siglo XX

      1990-1999

      1980-1989

      1970-1979

      1960-1969

      1950-1959

      1940-1949

      1930-1939

      1920-1929

          1929

          1928

          1927

          1926

          1925

          1924

          1923

          1922

          1921

          1920

      1910-1919

      1900-1909

  Siglo XIX

  Siglo XVIII

  Siglo XVII

  Siglo XVI

  Siglo XV

Siglo XX > 1920-1929 > 1922

Carta a Ricardo Flores Magón de Harry Weinberger. Tengo fundadas esperanzas de poder darle pronto buenas noticias.
November 18, 1922.

 

 

 

 

 

 

 

 

Harry Weinberger
Counselor at Law
32 Union Square, New York
Telephone Stuyvesant 45-12

Mr. Ricardo Flores Magón
US Federal Penitentiary Leavenworth, Kansas

Dear Sir:

Washington has just informed me that deportation hearings have been completed in your case and that warrants will immediately be issued for deportation. Pardon Attorney is now proceeding to make his report to the Attorney General. I am in hopes for early good news to you.

Very truly yours,

 

[Harry Weinberger]

 


 

Harry Weinberger
Abogado
32 Union Square, Nueva York
Teléfono Stuyvesant 45-12


18 de noviembre de 1922.

Señor Ricardo Flores Magón
Penitenciaría Federal de los Estados Unidos Leavenworth, Kansas

Estimado señor:

Washington acaba de informarme que se han concluido las vistas de su caso y que se expedirán de inmediato las autorizaciones para su deportación. El oficial de perdón (1) está ahora procediendo a elaborar su informe para el procurador general. Tengo fundadas esperanzas de poder darle pronto buenas noticias. (2)

Muy atentamente,

 

[Harry Weinberger]

 

(1)   "Pardon Attorney"

(2)   Harry Weinberger envió la siguiente carta a RFM, quizá la última que leyó: "I understand that the deportation hearings [have] been held and deportation warrants issued in the cases of Ricardo Flores Magón and Librado Rivera, now inmates of the U.S. Penitentiary, Leavenworth, Kansas. The Pardon Attorney, I understand, will proceed to make his report and there is a possibility that the President will commute the sentence conditional upon deportation. I presume that your Department will fix bail for Mr. Rivera and Mr. Magón, so that they can go back to California, close up their affairs, and get themselves and their families ready to leave for México. I presume that the bail will be not more than $1000.00. Will you advise me at once, definitely, so that we can proceed to have the bail (defronted with you), so that immediately upon the commutation of the sentence, by the president, they will be released and proceed to their homes in California.

Thanking you for giving this your very prompt attention, I am very truly yours, Harry Weinberger (Signed) Mr. Ricardo Flores Magón: The above speaks for it self. I will advise you as soon as fixed, so we can raise bail, here in East or West."

Trad: "En relación con los casos de Ricardo Flores Magón y Librado Rivera, actualmente internos de la penitenciaría de los Estados Unidos en Leavenworth, Kansas, tengo entendido que las audiencias para su deportación se han celebrado, y que han sido expedidas las autorizaciones correspondientes. Me parece que el oficial de Perdón procederá a elaborar su informe, y que existe la posibilidad de que el presidente conmute la sentencia, condicionada a la deportación. Supongo que su Departamento establecerá las fianzas que permitan a los Sres. Rivera y Magón regresar a California, finiquitar sus asuntos y prepararse, con sus familias, para viajar a México. Supongo que el monto de la fianza no será superior a 1 000 dólares. ¿Podría usted informarme a la brevedad y en definitiva, para tomar medidas con respecto a la fianza (defronted [sic] con usted) de manera que, tan pronto como el presidente les conmute la sentencia, puedan ser puestos en libertad y trasladarse a sus hogares en California.

Agradeciéndole la pronta atención que usted se sirva prestar a la presente, quedo de usted, muy atentamente. Harry Weinberger (firma) señor Ricardo Flores Magón: La carta anterior se explica por sí misma. En cuanto determinen el monto de la fianza, le informaré para que usted pueda conseguirlo aquí, en el Este, o en el Oeste". Harry Weinberger a Sr. Russell, comisionado general de Inmigración, 20 de noviembre de 1922 (HWP, caja 23).

 

Fuente:

Obras Completas de Ricardo Flores Magón. Correspondencia 2 (1919-1922). Compilación, prólogo y notas: Jacinto Herrera Bassols. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. México, 2000. pp.461-462.