Buscar en  
  Página principal

  Conquista

  Independencia

  Revolución

  Siglo XXI

  Siglo XX

      1990-1999

      1980-1989

      1970-1979

      1960-1969

      1950-1959

      1940-1949

      1930-1939

      1920-1929

          1929

          1928

          1927

          1926

          1925

          1924

          1923

          1922

          1921

          1920

      1910-1919

      1900-1909

  Siglo XIX

  Siglo XVIII

  Siglo XVII

  Siglo XVI

  Siglo XV

Siglo XX > 1920-1929 > 1921

Carta de Ricardo Flores Magón a Miss Ellen White. Me veo obligado a contener a mis musas para referirme a un tema prosaico entre los prosaicos.
Leavenworth, Kansas, November 1st, 1921.

 

 

Miss Ellen White
New York, N.Y.

My dear comrade:

It is with no little reluctance that I have to keep in check my Muses now to broach a subject prosaic even among the most prosaic. And to do this when I still have in my ear the sweet music of your wings as they wafted me to that height... hence I could behold a new humanity all justice and love... But I have to do it, my good friend, and so with this trivial, business-like, vapid letter it is that I correspond to your inspired and inspiring one of the 21st of last October.

I have received a letter from Mr. Weinberger which reads thus: " I took up your case in Washington yesterday, and they were disinclined to allow you freedom in the United States, and insisted that we should give bail for the two months. I thought there would be no difficulty in raising the $5 000 (five thousand dollars) bail for you to give you a few months' freedom, and meanwhile, I think you should write to your friends to get the bail ready, as I think there is a strong possibility that they will be taking action in your case very shortly."

When I was asked [if] I was willing to have my sentence commuted on condition of leaving the country, I agreed as this does not involve the renunciations of my ideals, but I requested to be allowed a two or three months' stay in the United States so as to arrange the transportation of my family. They agree, but on condition that I give a $5 000 bail, which I cannot do, my capital being some $15 and cents, which with the $5.00 the government gives to every discharged prisoner, will make $20.00, not much, as you can see at first glance -and this compels me to put the matter squarely before my friends. Did I not tell you that this is a prosaic subject?

I do not know whether you [will be] able to find a good soul willing to help a fellowman, but I tell you what is needed so as to enable you to inform the local friends of it. I have the address of a Philadelphia lady, Miss Helen H. Krieger, 1229 Locust St. This address was given to me by John L. Murphy, a political prisoner, advising me to write to her, for she is a lady that, while not partaking of my political and social beliefs, is however a sincere friend of the oppressed, and would, perhaps, help. Unfortunately I am not acquainted with her, and I deem it useless to write a person that does not know me. But you, and the other New York friends and comrades, can write her in my behalf telling what I am -a penniless dreamer- so that if it happens that she thinks a dreamer to be some use to mindkind, the bail question will be an easy matter, for I am informed she is quite wealthy.

Are you still awake? If you are, please read a little further, but not before taking some precautions, the main being to prop yourself so that if you faint no injury may be done you. Yes, that easy chair will support you. Now, brace yourself up -I need some $500 to move my family to the City of Mexico... I know you should at least gasp if not fainted! And not all has been told yet... No; do not reel in anticipation, that the shell has not exploded yet. You, drink a little water, and keep steady, my dear Ellen -is it not terrible that I that have made a [vow] never to torment my fellow-creatures; that I take pains that my feet do not crush the ant and the worm? For whom I feel fraternal love, be now the tormentor of my beloved sister Ellen and the rest of my brothers? Draw a good breath and listen -I need more money to start working in Mexico...

Now, the whole question had been laid open before you for consideration and decision, and I beg you your pardon for having written this business letter. My Muses are pointing and do not want to help me to say a few words in palliation of the disgust this letter is liable to cause to those who may happen to read it. I feel tempted to tear it up and write another one, but my Muses would not help me; they are utterly sulky, and with good reason, -I have spoiled these sacred pages, the two pages destined to receive the present and noblest vibrations of my soul, and that have been defiled by money matter, by business...

So, good-bye... oh! I was forgetting -Clerambault was a saint, and you are right in not comparing me to him. I feel for this admirable creation of Rolland's admiration and respect. I love this fine flower -Clerambault.

Good-bye again. If you happen to see young Tullman, tell him I received his nice letter, and I give him thanks for having remembered this old friend of his. He is a good boy, very bright and anxious to learn. Please give my love to Erma and the rest of the comrades, and a hug -Mexican fashion- to Mollie and the other boy, to whom I wish happiness. Beg them to salute Emma, Berkman and all our Russian comrades.

With comradery love,



Ricardo Flores Magón

Many thanks for the book and good things to eat.




Leavenworth, Kansas, 1° de noviembre de 1921.

Señorita Ellen White
Nueva York, N.Y.

Mi querida camarada:

Con no poca renuencia es como, en esta ocasión, me veo obligado a contener a mis musas para referirme a un tema prosaico entre los prosaicos. Sobre todo ahora, cuando aún tengo en mis oídos la dulce música de sus alas cuando me condujeron a las alturas en las que pude ver a una nueva humanidad viviendo con plena justicia y amor... Pero tengo que hacerlo, mi buena amiga; hacerlo por medio de esta carta, casi de negocios, trivial e insulsa, con la que correspondo a la suya, tan inspirada e inspiradora, del 21 del pasado octubre.

Recibí carta del Sr. Weinberger en la que me escribe:

Ayer presenté su caso en Washington y se mostraron reacios a concederle libertad en los Estados Unidos e insistieron en que usted tendrá que depositar fianza por los dos meses. Me pareció que no habría dificultad para reunir esos 5 000 dólares de su fianza, que le permitiría gozar de algunos meses de libertad. Mientras tanto, me parece conveniente que usted escriba a sus amigos para tener disponible la fianza, pues pienso que hay buenas posibilidades de que muy pronto se tomen disposiciones con respecto a su caso.

Cuando me preguntaron si estaría yo dispuesto a aceptar que mi sentencia fuera conmutada a condición de abandonar este país, accedí ya que esto no implicaba abjurar de mis ideales; pero solicité que se me permitiera permanecer dos o tres meses más en los Estados Unidos para disponer la salida de mi familia. Se me concedió, pero a condición de depositar una caución de 5 000 dólares, lo que no puedo hacer porque mi capital llega a 15 dólares y centavos, los cuales, con los 5 que el gobierno da a cada preso cuando lo pone en libertad, apenas sumarán 20. No es mucho, como usted puede apreciar a primera vista. Esto me obliga a plantear el asunto con toda franqueza a mis amigos. ¿No le advertí que trataría un tema prosaico?

No sé si usted pueda encontrar a alguna persona generosa que quiera ayudar a un semejante; pero, de todos modos, la pongo al corriente de lo que se necesita para que pueda informar a los amigos locales. Tengo el domicilio de una dama de Filadelfia, la señorita Helen H. Krieger, ubicado en Locust St. núm. 1229. Me lo dio John L. Murphy, un preso político, y me sugirió escribirle porque es una dama que, aunque no comparte mis ideas políticas ni sociales, es una amiga sincera de los oprimidos y quizá podría ayudar. Por desgracia no la conozco y me parece inútil dirigirme a una persona que tampoco me conoce. Pero usted y otros de los amigos y camaradas neoyorquinos podrían escribirle en mi nombre diciéndole quién soy -un soñador sin un centavo-, de modo que si ella considera que un soñador pueda ser de alguna manera útil a la humanidad, la cuestión de la fianza se allanaría, porque me informaron que es muy rica.

¿Sigue despierta, mi querida camarada? Si lo está, por favor siga leyendo; pero no sin antes tomar ciertas precauciones, la primera de las cuales es que se acomode muy bien, de modo que si llega a desvanecerse no sufra daño alguno. Sí, ese sillón la sostendrá. Ahora, ¡agárrese! Necesito 500 dólares más para trasladar a mi familia a la ciudad de México... ¡Sé que, si no se ha desmayado, por lo menos la habré dejado boquiabierta! Y eso que todavía no le he dicho todo... No; no pierda los estribos anticipadamente porque la bomba no ha estallado todavía. Beba un vaso de agua y manténgase firme, mi querida Ellen. ¿No le parece terrible que yo -que me he jurado no atormentar a mi prójimo; que he tomado toda clase de precauciones para no aplastar a la hormiga ni al gusano, por quienes siento un amor fraternal- sea ahora el torturador de mi queridísma hermana Ellen y del resto de mis hermanos? Respire a fondo y escuche: necesito más dinero para empezar a trabajar en México...

Ahora sí, todo el asunto está ante sus ojos, sometido a su consideración y a su decisión, y le suplico que me disculpe por haberle escrito está carta de negocios. Mis musas ponen mala cara y se niegan a permitirme decir algunas palabras como paliativo al disgusto que esta carta pueda provocar en aquellos que lleguen a leerla. Estoy tentado a romperla y escribir otra, pero mis musas no me ayudarán: están sumamente resentidas, y tienen razón. He echado a perder mis sagradas páginas, estas dos páginas destinadas a ser depositarias de las vibraciones más puras y nobles de mi espíritu, pero que han sido mancilladas con asuntos de dinero, de negocios...

Así que me despido... ¡Oh, me olvidaba! Clerambault fue un santo y tiene usted toda la razón al no compararme con él. Esta admirable criatura de Rolland me mueve a la admiración y al respeto. Amo a esta delicada flor: Clerambault.

Me despido una vez más. Si acaso llega a ver al joven Tullman, dígale que recibí su amable carta y que le agradezco que se haya acordado de este su viejo amigo. Es un buen muchacho, muy brillante y ansioso por aprender. Le ruego transmita mi amor a nuestra Erma y a los demás camaradas; dé también un abrazo, estilo mexicano, a Mollie y al otro chico, a quienes deseo felicidades. Pídales que saluden a Emma, Berkman y los otros camaradas rusos.

Con amor de camarada,



Ricardo Flores Magón

Muchas gracias por el libro y los deliciosos comestibles.

 

Fuente:

Obras Completas de Ricardo Flores Magón. Correspondencia 2 (1919-1922). Compilación, prólogo y notas: Jacinto Herrera Bassols. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. México, 2000. pp.290-294.